terça-feira, 27 de novembro de 2007

Um esclarecimento sobre os conceitos

Mais de dez anos se passaram das primeiras transposições dos jornais impressos para o suporte da WWW, e ainda há divergências em questões de nomenclaturas, tanto entre pesquisadores quanto entre os próprios jornalistas. Se a questão fosse puramente a nomenclatura adotada, não teria problema. Mas a discussão se sustenta justamente pelo fato de que estas nomenclaturas comportam definições, conceitos, e estes devem ser observados.
Nos Estados Unidos e no Brasil é mais usual a aplicação dos termos “Jornalismo On-line” e “Jornalismo Digital”; já para os Espanhóis, o termo mais corrente é “jornalismo eletrônico”, “jornalismo multimídia”, ou “ciberjornalismo”. Detalhe: tudo para conceituar exatamente o mesmo produto. Mas será que estes termos significam todos a mesma coisa? A resposta parece óbvia, mas a verdade é que os nomes não são usados de maneira correta.
O que há é uma especificação gradual dos termos. Jornalismo eletrônico, por exemplo, pratica-se desde os temos remotos em que as velhas máquinas de escrever são trocadas por “olivettis” eletrônicas. Seja de natureza analógica ou digital, o uso de aparatos eletrônicos no processo jornalístico já configura o uso do termo. O jornalismo digital é uma especificação do termo jornalismo eletrônico, porém ainda não estamos falando em jornalismo praticado na World Wide Web. E continuamos não falando quando especificamos o termo “jornalismo on-line”, que pode ser simplesmente a troca de informações entre computadores interligados em rede.
Atingimos sim o conceito correto no uso dos termos “webjornalismo” e “ciberjornalismo”, que englobam todos os termos anteriores, especificando-os. E para os que observam na nomenclatura um problema de pouca expressão para a pesquisa neste campo do jornalismo, é importante ressaltar que o primeiro passo para o entendimento científico é que todos estejam falando a mesma língua, ou se possível for, tenham os mesmos conceitos presentes na memória.

Nenhum comentário: